帶著翻譯結婚 溝通不多
帶著翻譯
11月24日10時,大連涉外婚姻登記處。一日本男士和一大連女士辦理結婚登記,女士個子高挑,長得很漂亮,日本男士在媽媽的陪伴下坐在一邊,因為語言不通,雙方的交流通過翻譯進行。
結婚登記的日子也是拍婚紗照和辦喜宴的日子,時間安排得很緊,因為男方很快就要飛回日本,為了便于為女方申請入境。
翻譯偶爾和男方交流,女子坐在一邊,擺弄自己的物品。結婚登記手續辦完后,女方自己走了,還是翻譯提醒日籍男子應該離開。
“男方的護照顯示,加上這一次,他一共來大連兩次。”涉外婚姻登記處負責人于欣說。像這樣雙方根本沒有交流的情況經常發生在婚姻登記的現場,“應該說,這些人對彼此并不了解,很多人沒有語言交流,大多數人帶著翻譯來登記。”
到目前為止,大連的涉外婚姻登記已經涉及到日本、美國、英國、加拿大、印度、澳大利亞、西班牙、印度尼西亞、馬來西亞等二十幾個國家和地區,其中和日本的涉外婚姻登記占到80%以上。“涉外婚姻中語言是一大障礙,一些受到良好教育的人可能克服這一難題,但對大多數人來說,很多人是抱著準備適應對方的心態而選擇跨國婚姻的。”